- 相关推荐
爱上海后花园论坛柳宗元《饮酒》译文及注释
《饮酒》
朝代:唐代
作者:柳宗元
原文:
今夕少愉乐,起坐开清尊。
爱上海后花园论坛 举觞先酒,为我驱忧烦。
须臾心自殊,顿觉天地暄。
连山变幽晦,绿水函晏温。
南郭门,树木一何。
清阴可自庇,竟夕闻佳言。
爱上海后花园论坛 尽醉无复辞,偃卧有芳。
彼哉晋楚富,此道未必存。
译文
早晨起来深感缺少乐趣,离座而起打开清酒一樽。
爱上海后花园论坛 先举杯祭造酒的祖师,是他留下美酒给我驱逐忧愁和烦闷。
一会儿感觉便大不一样,顿觉得天地之间热闹非凡。
连绵的高山改变了原来的幽晦,碧绿的流水把温暖的气息包含。
南门城外的一片郁郁葱葱,高大的树木叶茂枝。
爱上海后花园论坛 清凉的树荫可以庇护自己,整天都可以在树下乘凉谈天。
即使喝醉也不要推辞,美好的芳草可以供我们躺卧。
即使是那些富比晋楚的人,恐怕也未必知道饮酒的快乐?
注释
爱上海后花园论坛 (1)(lèi):以酒洒地,表示祭奠或立誓。先酒:指第一个发明酿酒的人。相传杜康是我国酿酒的创始人。
爱上海后花园论坛 (2)须臾(yú):一会儿。殊:不一样。
(3)喧:热闹。
爱上海后花园论坛 (4)幽晦:昏暗不明。
(5)函:包含。晏温:晴天的暖气。
爱上海后花园论坛 (6):茂盛的样子。陶渊明《和主簿》有“堂前林”诗句。南郭门:指永州外城的南门。郭,外城。
爱上海后花园论坛 (7)何:多么。一,助词,用以加强语气。
爱上海后花园论坛 (8)清阴:指草木。
爱上海后花园论坛 (9)竟夕:整夜。
(10)偃卧:仰卧。芳:指草地。
(11)晋楚富:《孟子·公孙丑下》说“晋楚之富,不可及也。”这里指财雄一方的富豪。
爱上海后花园论坛 (12)此道:指饮酒之乐。
【柳宗元《饮酒》译文及注释】相关文章:
柳宗元《岭南江行》译文及注释10-20
饮酒柳宗元07-07
柳宗元《中夜起望西园值月上》译文及注释04-10
柳宗元石渠记译文09-17
柳宗元 《溪居》译文及赏析08-04
陶渊明饮酒译文及赏析04-13
《离骚》译文及注释03-13
水调歌头的注释及译文07-05
柳宗元《黔之驴》原文及译文08-03
柳宗元《岭南江行》译文及赏析03-08