爱上海后花园论坛

《渔家·呵冻提篙手未苏》翻译赏析

时间:2021-02-19 16:38:00 古籍 我要投稿

《渔家·呵冻提篙手未苏》翻译赏析

  《渔家·呵冻提篙手未苏》作者为唐朝文学家孙承宗。其古诗全文如下:

  呵冻提篙手未苏,满船凉月雪模糊。

爱上海后花园论坛  画家不识渔家苦,好作寒江钓雪图。

  【翻译】

爱上海后花园论坛  撑船篙的手冻僵了,呵气取暖也没有好,冰冷的月光照在船上,只见一片模糊的雪影。画家们不了解渔人的辛苦,却偏喜欢画在下着雪的寒冷江面上垂钓的图画。

  【鉴赏

  大凡诗人画家总爱把渔家生活想象成悠闲恬适,充溢着闲情逸致。因而,在失意于**仕途,倦怠于羁旅行役时,也总把渔船钓竿,湖波江浪作为寄情的物象,柳荫船蓬即成了休憩避难的桃花源。在他们笔下,日月晨昏的渔夫生涯显得轻松舒畅,撒网逐浪的岁月也变得碧波荡漾,其乐无穷。但是,孙承宗的渔家别具一番情调,道出了渔家的艰难与哀怨,对诗人,画家号为“渔家乐”的时弊提出了诘难。诗的前两句白描了两幅画,一幅是雪月江上风波图,一幅是浪尖捕捞图。在一个雪霁朗月的冬夜,迫于生计的渔夫撑着小船颠荡在浪尖上。江上北风凛冽,船板上涂满了清冷月光。遥看岸上厚厚的雪,在月色下闪着模糊的寒光。在阴冷的背景映衬下,凸显出打渔人家的.辛苦。一个“呵”字,一个“提”字,生动逼真,人物神态毕现。呵一呵冻僵的手,试图让体温来驱走些弥漫的寒气,再拿起结满冰霜的竹篙来撑船,一股凉意直透心底,手还是麻木的,渔夫艰难的撑着篙,费力的撒着网,生活的小舟随波逐流飘荡着。

  第三,第四句,直陈对诗人画家好为“渔家乐”流弊的不满。深斋重阁中的许多封建士大夫不去真正体察民苦,“不识”大自然的险风恶浪,却想当然的描摹出一幅幅风花雪月图,借以派遣仕图失意惆怅和苦闷。 要想如实描绘出渔家的苦乐,没有深入民间的勇气,是不行的。此诗观察细致,格调清新,文句简洁,描摹传神,笔力矫健,是为民请命的好诗。

【《渔家·呵冻提篙手未苏》翻译赏析】相关文章:

渔家原文赏析及翻译08-07

《渔家傲》翻译赏析06-22

《渔家傲》翻译及赏析06-16

夜到渔家的翻译赏析06-09

《夜到渔家》原文翻译及赏析08-12

渔家傲的原文翻译与赏析06-09

《渔家傲秋思》翻译及赏析12-13

《渔家傲》原文 翻译及赏析05-04

李清照《渔家傲》翻译赏析10-16